(Adjetivo. Del latín comma = cabello y lingua = lengua)
Quien no se atreve a decir lo que piensa, especialmente cuando sería conveniente que lo hiciera.
La expresión "comilinguo" resume el dicho "tener pelos en la lengua". A su vez, no es casual la semejanza fonética con "comerse la lengua": el comilinguo se traga metafóricamente su propia lengua en el preciso instante en que debiera darle rienda suelta.
4 comentarios:
Conozco comilinguos a montones. la mayor parte de las veces ocurre porque los tipos no quieren hacerse cargo de las consecuencias de sus palabras, otras por simple pereza (física e intelectual) y otras porque están en plena acción de chantaje.
Esos últimos son los comilinguos de cuidado.
"te tuviste que tragar la lengua"..o "te han comido la lengua los ratones?"..las dos expresiones que se les dicen al os comilinguos..
La comilingüez viene asociada con una tendencia patológica a la negación de su condición; viendo de tal forma a muchos comilinguos afirmar no tener pelos en la lengua mientras le hacen la raya al medio a la sin hueso...
la verdad es que también tiene semejanza fonétics con cunnilingus, que, también implica tener pelos en la lengua (aunque últimamente menos según lo que indican fotos que uno nunca vio)
Publicar un comentario