jueves, 24 de septiembre de 2009

Farmacosemia

(Sustantivo. Del griego pharmakós = medicamento y sema = signo)

Reparación o restauración de la riqueza semántica de un término.

Cuando el paso de los siglos produce semiólisis en ciertas palabras, cada tanto aparecen analistas del lenguaje que deciden restaurar el valor original de esos términos, olvidado por los usos restringidos o desviados.
El término "prejuicio" recibió farmacosemia de parte del filófoso Gadamer: en Verdad y Método, pretende restaurar el valor de "juicio no fundamentado", sin necesidad de agregarle valoraciones negativas.
Trabajos similares se han hecho a lo largo de la historia con otras palabras: "Física", que originalmente se refería a toda la naturaleza y en el siglo XVII pasó a denominar una ciencia o un tipo de educación corporal; "Dios", que en su acepción originaria significa un ente concreto y palpable que actúa en el mundo para referirse con el tiempo al ente abstracto e invisible del cristianismo.

Mientras muchos personajes de la política, economistas, periodistas y en general todo aquel que aparece en televisión se dedican a la semiólisis, algunos lingüistas, sociólogos y filósofos trabajan en la farmacosemia.

4 comentarios:

Denny dijo...

Tengo que discrepar un poco. A los lingüistas los temas de corrección lingüística nos traen sin cuidado; el lingüista es un profesional distinto al académico o al gramático. En la lingüística, como ciencia del lenguaje, se tiene como principio básico que en el lenguaje no existe lo bueno o lo malo, lo correcto o lo incorrecto. Lo "bueno", "correcto" o "normal" es lo aceptado socialmente, y no deja de ser una convención como cualquier otra. Los lingüistas estudiamos lo que ocurre con el lenguaje, pero no emitimos juicios de valor sobre ello. No somos más autoridad en cuestiones de corrección que cualquier otro hablante. Por tanto, no nos dedicamos a restaurar el significado de uno u otro término, puesto que no consideramos que un estado anterior del significado sea objetivamente mejor (ni peor) que el actual.

Siento soltar el rollo aquí, pero me fastidia muchísimo que la gente entienda que el lingüista se dedica a emitir normas sobre cómo se debe hablar. El prescriptivismo es cosa de academias e instituciones similares, en las que generalmente suele haber muy pocos lingüistas.

Por lo demás, enhorabuena por el blog. Me encanta y lo sigo a diario.

Un saludo.

Jorge Mux dijo...

Denny, es muy acertada tu apreciación. La comparto totalmente y rectifico la parte final de mi post. También desde la filosofía el prescriptivismo es cosa poco frecuente.
Lo que quise decir es que por lo general las ciencias que trabajan con el lenguaje pueden encontrar un sentido más profundo y más originario en ciertas palabras, sentido que no suele estar recogido por el uso común. Pero quizás esta rectificación también sea errónea, y espero tu sugerencia.
Un saludo y muchas gracias por pasar.

Jorge Mux dijo...

Rectifico: desde la filosofía el prescriptivismo es poco frecuente EN ALGUNOS CÍRCULOS filosóficos (no en todos)

Denny dijo...

Jorge:

Absolutamente nada que objetar a tu corrección. Es todo un placer pasarse por aquí, y ahora que compruebo lo bien que tratas a tus lectores lo es más todavía.

Enhorabuena. Y que sigas así.