Definiciones y términos que no figuran en el diccionario ("Exonario" no figura en el diccionario, pero sí figura en Exonario)
está buena...pero creo que quedaría mejor "chorificar" que "chorrificar"
creo que correspondería, sí: la definición habla de "chorear" y no de "chorrear", que es como se decía hasta hace algunos años ;)
Es cierto, anónimo y gabrielaa tienen razón, queda mejor "chorificar" que "chorrificar".
claro que "chorificar" suena a "convertir en chorizo/s"(perdón, perdón, no pude contenerme!)
Está bien, viene de "choreo".Alguna vez se usó "chorreo" ("es un chorreo!") en Capital, pero el provinciano "choreo" arrasó y se impuso.
pero seguimos usando el sustantivo lunfardo "chorro/a" (cfr. chorra, vos tu vieja y tu papá")
Malísima esta palabra que suena más a "hacer chorizos" que a robar. Veri(fi)chorear tampoco parece una buena alternativa.
Publicar un comentario
7 comentarios:
está buena...pero creo que quedaría mejor "chorificar" que "chorrificar"
creo que correspondería, sí: la definición habla de "chorear" y no de "chorrear", que es como se decía hasta hace algunos años ;)
Es cierto, anónimo y gabrielaa tienen razón, queda mejor "chorificar" que "chorrificar".
claro que "chorificar" suena a "convertir en chorizo/s"
(perdón, perdón, no pude contenerme!)
Está bien, viene de "choreo".
Alguna vez se usó "chorreo" ("es un chorreo!") en Capital, pero el provinciano "choreo" arrasó y se impuso.
pero seguimos usando el sustantivo lunfardo "chorro/a" (cfr. chorra, vos tu vieja y tu papá")
Malísima esta palabra que suena más a "hacer chorizos" que a robar. Veri(fi)chorear tampoco parece una buena alternativa.
Publicar un comentario