sábado, 24 de marzo de 2007

Papatraque

Sinónimo de afecciones en el marulo que dejan turulecas a las personas.

(Nótese que, consecuente con la jerga a la que pertenece este vocablo, no se utilizan términos específicos ni técnicos, sino términos de uso coloquial. La traducción aproximada de esta definición podría ser: 'sinónimo de afecciones neuronales que dejan a las personas en estado de oligofrenia ')
La cacofonía dada por la repetición de la sílaba "pa" evoca el estado de tartamudez del turuleco. La desinencia de la palabra ("traque"; es decir "para atrás") alude a la regresión mental hacia estados primitivos.

Quien ha sufrido un papatraque puede reconocerse porque pestañea muy seguido y abre la boca diez o quince segundos antes de pronunciar cada palabra.

(Gracias Marcelo Aceituno)

2 comentarios:

Anónimo dijo...

Pensé que "papatraque" venía del latín "pappare". Este verbo indica la acción de comer sin masticar (comer "pappa" o alimento propio para infantes). Hoy usamos el diminutivo "papilla".

El papamoscas (lit. que come moscas), el papanatas (lit. que come nata) y el papatraque (lit. que vuelve a decir pa-pa), sin dudas, no son lo mismo, pero todos estos términos tienen una sonoridad y una connotación (infantilismo) que los relaciona.

Este infantilismo en los entrados en años que se muestran lerdos, zonzos, mensos, ingenuos, torpes, necios, lelos, mentecatos, alcornoques, zopencos, atontados, babosos, bobos, babiecas, zoquetes, simplones, imbéciles o estúpidos sin más remedio, a nadie agrada; nadie festeja a los turulecos ni sus papayadas.

Anónimo dijo...

De hecho, en italiano se dice poppante al niño de pecho o lactante. (miren el vínculo)