Definiciones y términos que no figuran en el diccionario ("Exonario" no figura en el diccionario, pero sí figura en Exonario)
está buena...pero creo que quedaría mejor "chorificar" que "chorrificar"
creo que correspondería, sí: la definición habla de "chorear" y no de "chorrear", que es como se decía hasta hace algunos años ;)
Es cierto, anónimo y gabrielaa tienen razón, queda mejor "chorificar" que "chorrificar".
claro que "chorificar" suena a "convertir en chorizo/s"(perdón, perdón, no pude contenerme!)
Está bien, viene de "choreo".Alguna vez se usó "chorreo" ("es un chorreo!") en Capital, pero el provinciano "choreo" arrasó y se impuso.
pero seguimos usando el sustantivo lunfardo "chorro/a" (cfr. chorra, vos tu vieja y tu papá")
Malísima esta palabra que suena más a "hacer chorizos" que a robar. Veri(fi)chorear tampoco parece una buena alternativa.
está buena...pero creo que quedaría mejor "chorificar" que "chorrificar"
ResponderEliminarcreo que correspondería, sí: la definición habla de "chorear" y no de "chorrear", que es como se decía hasta hace algunos años ;)
ResponderEliminarEs cierto, anónimo y gabrielaa tienen razón, queda mejor "chorificar" que "chorrificar".
ResponderEliminarclaro que "chorificar" suena a "convertir en chorizo/s"
ResponderEliminar(perdón, perdón, no pude contenerme!)
Está bien, viene de "choreo".
ResponderEliminarAlguna vez se usó "chorreo" ("es un chorreo!") en Capital, pero el provinciano "choreo" arrasó y se impuso.
pero seguimos usando el sustantivo lunfardo "chorro/a" (cfr. chorra, vos tu vieja y tu papá")
ResponderEliminarMalísima esta palabra que suena más a "hacer chorizos" que a robar. Veri(fi)chorear tampoco parece una buena alternativa.
ResponderEliminar